Saint Barsawmo Syriac Orthodox Church

Blog Archive

Home
2016
February
Saturday

All Priests Sunday

1st. Reading: James 5: 7-20

7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain. 

8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. 

9 Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door! 

10 My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience. 

11 Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord–that the Lord is very compassionate and merciful. 

12 But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes,” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into judgment. 

13 Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms. 

14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 

15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven. 

16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much. 

17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months. 

18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit. 

19Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back, 

20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.

2nd. Reading: Hebrews 13: 9-25

9 Do not be carried about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them. 

10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat. 

11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp. 

12 Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate. 

13 Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach. 

14 For here we have no continuing city, but we seek the one to come. 

15 Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name. 

16 But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.

17 Obey those who rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you. 

18 Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably. 

19 But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner. 

20 Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, 

21 make you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen. 

22 And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words. 

23 Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly. 

24 Greet all those who rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you. 

25 Grace be with you all. Amen.

Gospel: Matthew 25 :13-30

13 Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming. 

14 “For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them. 

15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on a journey. 

16 Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents. 

17 And likewise he who had received two gained two more also. 

18 But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord’s money. 

19 After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them. 

20 So he who had received five talents came and brought five other talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents besides them.’ 

21 His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’ 

22 He also who had received two talents came and said, ‘Lord, you delivered to me two talents; look, I have gained two more talents besides them.’ 

23 His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’ 

24 Then he who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed. 

25 And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, there you have what is yours.’ 

26 But his lord answered and said to him, ‘You wicked and lazy servant, you knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered seed.

27 So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest. 

28 Therefore take the talent from him, and give it to him who has ten talents. 

29 For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away. 

30 And cast the unprofitable servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’

أحد الكهنة

القرائة الأولى: يعقوب ٥: ٧-٢٠

7 فتأنوا أيها الإخوة إلى مجيء الرب. هوذا الفلاح ينتظر ثمر الأرض الثمين، متأنيا عليه حتى ينال المطر المبكر والمتأخر

8 فتأنوا أنتم وثبتوا قلوبكم، لأن مجيء الرب قد اقترب

9 لا يئن بعضكم على بعض أيها الإخوة لئلا تدانوا. هوذا الديان واقف قدام الباب

10 خذوا يا إخوتي مثالا لاحتمال المشقات والأناة: الأنبياء الذين تكلموا باسم الرب

11 ها نحن نطوب الصابرين. قد سمعتم بصبر أيوب ورأيتم عاقبة الرب. لأن الرب كثير الرحمة ورؤوف

12 ولكن قبل كل شيء يا إخوتي، لا تحلفوا، لا بالسماء، ولا بالأرض، ولا بقسم آخر. بل لتكن نعمكم نعم، ولاكم لا، لئلا تقعوا تحت دينونة

13 أعلى أحد بينكم مشقات؟ فليصل. أمسرور أحد؟ فليرتل

14 أمريض أحد بينكم؟ فليدع شيوخ الكنيسة فيصلوا عليه ويدهنوه بزيت باسم الرب

15 وصلاة الإيمان تشفي المريض، والرب يقيمه، وإن كان قد فعل خطية تغفر له

16 اعترفوا بعضكم لبعض بالزلات، وصلوا بعضكم لأجل بعض، لكي تشفوا. طلبة البار تقتدر كثيرا في فعلها

17 كان إيليا إنسانا تحت الآلام مثلنا، وصلى صلاة أن لا تمطر، فلم تمطر على الأرض ثلاث سنين وستة أشهر

18 ثم صلى أيضا، فأعطت السماء مطرا، وأخرجت الأرض ثمرها

19 أيها الإخوة، إن ضل أحد بينكم عن الحق فرده أحد

20 فليعلم أن من رد خاطئا عن ضلال طريقه، يخلص نفسا من الموت، ويستر كثرة من الخطايا

  القرائة الثانية : عبرانيين   ١٣: ٩-٢٥

9 لا تساقوا بتعاليم متنوعة وغريبة، لأنه حسن أن يثبت القلب بالنعمة، لا بأطعمة لم ينتفع بها الذين تعاطوها

10 لنا مذبح لا سلطان للذين يخدمون المسكن أن يأكلوا منه

11 فإن الحيوانات التي يدخل بدمها عن الخطية إلى الأقداس بيد رئيس الكهنة تحرق أجسامها خارج المحلة

12 لذلك يسوع أيضا، لكي يقدس الشعب بدم نفسه، تألم خارج الباب

13 فلنخرج إذا إليه خارج المحلة حاملين عاره

14 لأن ليس لنا هنا مدينة باقية، لكننا نطلب العتيدة

15 فلنقدم به في كل حين لله ذبيحة التسبيح، أي ثمر شفاه معترفة باسمه

16 ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع، لأنه بذبائح مثل هذه يسر الله

17 أطيعوا مرشديكم واخضعوا، لأنهم يسهرون لأجل نفوسكم كأنهم سوف يعطون حسابا، لكي يفعلوا ذلك بفرح، لا آنين، لأن هذا غير نافع لكم

18 صلوا لأجلنا، لأننا نثق أن لنا ضميرا صالحا، راغبين أن نتصرف حسنا في كل شيء

19 ولكن أطلب أكثر أن تفعلوا هذا لكي أرد إليكم بأكثر سرعة

20 وإله السلام الذي أقام من الأموات راعي الخراف العظيم، ربنا يسوع، بدم العهد الأبدي

21 ليكملكم في كل عمل صالح لتصنعوا مشيئته، عاملا فيكم ما يرضي أمامه بيسوع المسيح، الذي له المجد إلى أبد الآبدين. آمين

22 وأطلب إليكم أيها الإخوة أن تحتملوا كلمة الوعظ، لأني بكلمات قليلة كتبت إليكم

23 اعلموا أنه قد أطلق الأخ تيموثاوس، الذي معه سوف أراكم، إن أتى سريعا

24 سلموا على جميع مرشديكم وجميع القديسين. يسلم عليكم الذين من إيطاليا

25 النعمة مع جميعكم. آمين

إنجيل متى : ٢٥: ١٣-٣٠

13 فاسهروا إذا لأنكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي يأتي فيها ابن الإنسان

14 وكأنما إنسان مسافر دعا عبيده وسلمهم أمواله

15 فأعطى واحدا خمس وزنات، وآخر وزنتين، وآخر وزنة. كل واحد على قدر طاقته. وسافر للوقت

16 فمضى الذي أخذ الخمس وزنات وتاجر بها، فربح خمس وزنات أخر

17 وهكذا الذي أخذ الوزنتين، ربح أيضا وزنتين أخريين

18 وأما الذي أخذ الوزنة فمضى وحفر في الأرض وأخفى فضة سيده

19 وبعد زمان طويل أتى سيد أولئك العبيد وحاسبهم

20 فجاء الذي أخذ الخمس وزنات وقدم خمس وزنات أخر قائلا: يا سيد، خمس وزنات سلمتني. هوذا خمس وزنات أخر ربحتها فوقها

21 فقال له سيده: نعما أيها العبد الصالح والأمين كنت أمينا في القليل فأقيمك على الكثير . ادخل إلى فرح سيدك

22 ثم جاء الذي أخذ الوزنتين وقال: يا سيد، وزنتين سلمتني. هوذا وزنتان أخريان ربحتهما فوقهما

23 قال له سيده: نعما أيها العبد الصالح الأمين كنت أمينا في القليل فأقيمك على الكثير. ادخل إلى فرح سيدك

24 ثم جاء أيضا الذي أخذ الوزنة الواحدة وقال: يا سيد، عرفت أنك إنسان قاس، تحصد حيث لم تزرع، وتجمع من حيث لم تبذر

25 فخفت ومضيت وأخفيت وزنتك في الأرض. هوذا الذي لك

26 فأجاب سيده وقال له : أيها العبد الشرير والكسلان، عرفت أني أحصد حيث لم أزرع، وأجمع من حيث لم أبذر

27 فكان ينبغي أن تضع فضتي عند الصيارفة، فعند مجيئي كنت آخذ الذي لي مع ربا

28 فخذوا منه الوزنة وأعطوها للذي له العشر وزنات

29 لأن كل من له يعطى فيزداد، ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه

30 والعبد البطال اطرحوه إلى الظلمة الخارجية، هناك يكون البكاء وصرير الأسنان

Seventh Sunday after Epiphany

1st. Reading: Acts 4: 1-14

1 Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them, 

2 being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead. 

3And they laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was already evening. 

4 However, many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand. 

5And it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes,

6 as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem. 

7 And when they had set them in the midst, they asked, “By what power or by what name have you done this?” 

8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders of Israel: 

9 If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well, 

10 let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. 

11 This is the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.’ 

12 Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.” 

13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus. 

14 And seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.

2nd.Reading: Romans 8: 28-39 & 9:1-5

28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose. 

29 For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. 

30 Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified. 

31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? 

32He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? 

33 Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies. 

34 Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us. 

35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 

36 As it is written: “For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.” 

37 Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us. 

38 For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, 

39 nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.

1 I tell the truth in Christ, I am not lying, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit, 

2 that I have great sorrow and continual grief in my heart. 

3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh, 

4 who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises; 

5 of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.

Gospel: Luke 12 :1-12

1 In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first of all, “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. 

2 For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known. 

3 Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops. 

4 “And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do. 

5 But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him! 

6 Are not five sparrows sold for two copper coins? And not one of them is forgotten before God. 

7 But the very hairs of your head are all numbered. Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows. 

8 “Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God. 

9 But he who denies Me before men will be denied before the angels of God. 

10 And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.

11 Now when they bring you to the synagogues and magistrates and authorities, do not worry about how or what you should answer, or what you should say. 

12 For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”

الأحد السابع بعد الدنح

القرائة الأولى: أعمال ٤: ١-١٤

1 وبينما هما يخاطبان الشعب، أقبل عليهما الكهنة وقائد جند الهيكل والصدوقيون

2 متضجرين من تعليمهما الشعب، وندائهما في يسوع بالقيامة من الأموات

3 فألقوا عليهما الأيادي ووضعوهما في حبس إلى الغد، لأنه كان قد صار المساء

4 وكثيرون من الذين سمعوا الكلمة آمنوا، وصار عدد الرجال نحو خمسة آلاف

5 وحدث في الغد أن رؤساءهم وشيوخهم وكتبتهم اجتمعوا إلى أورشليم

6 مع حنان رئيس الكهنة وقيافا ويوحنا والإسكندر، وجميع الذين كانوا من عشيرة رؤساء الكهنة

7 ولما أقاموهما في الوسط، جعلوا يسألونهما: بأية قوة وبأي اسم صنعتما أنتما هذا

8 حينئذ امتلأ بطرس من الروح القدس وقال لهم: يا رؤساء الشعب وشيوخ إسرائيل

9 إن كنا نفحص اليوم عن إحسان إلى إنسان سقيم، بماذا شفي هذا

10 فليكن معلوما عند جميعكم وجميع شعب إسرائيل، أنه باسم يسوع المسيح الناصري، الذي صلبتموه أنتم، الذي أقامه الله من الأموات، بذاك وقف هذا أمامكم صحيحا

11 هذا هو: الحجر الذي احتقرتموه أيها البناؤون، الذي صار رأس الزاوية

12 وليس بأحد غيره الخلاص. لأن ليس اسم آخر تحت السماء، قد أعطي بين الناس، به ينبغي أن نخلص

13 فلما رأوا مجاهرة بطرس ويوحنا، ووجدوا أنهما إنسانان عديما العلم وعاميان، تعجبوا . فعرفوهما أنهما كانا مع يسوع

14 ولكن إذ نظروا الإنسان الذي شفي واقفا معهما، لم يكن لهم شيء يناقضون به

  القرائة الثانية : رومية   ٨: ٢٨-٣٩ & ٩: ١-٥

28 ونحن نعلم أن كل الأشياء تعمل معا للخير للذين يحبون الله، الذين هم مدعوون حسب قصده

29 لأن الذين سبق فعرفهم سبق فعينهم ليكونوا مشابهين صورة ابنه، ليكون هو بكرا بين إخوة كثيرين

30 والذين سبق فعينهم، فهؤلاء دعاهم أيضا. والذين دعاهم، فهؤلاء بررهم أيضا. والذين بررهم، فهؤلاء مجدهم أيضا

31 فماذا نقول لهذا؟ إن كان الله معنا، فمن علينا

32 الذي لم يشفق على ابنه، بل بذله لأجلنا أجمعين، كيف لا يهبنا أيضا معه كل شيء

33 من سيشتكي على مختاري الله؟ الله هو الذي يبرر

34 من هو الذي يدين؟ المسيح هو الذي مات، بل بالحري قام أيضا، الذي هو أيضا عن يمين الله، الذي أيضا يشفع فينا

35 من سيفصلنا عن محبة المسيح؟ أشدة أم ضيق أم اضطهاد أم جوع أم عري أم خطر أم سيف

36 كما هو مكتوب: إننا من أجلك نمات كل النهار. قد حسبنا مثل غنم للذبح

37 ولكننا في هذه جميعها يعظم انتصارنا بالذي أحبنا

38 فإني متيقن أنه لا موت ولا حياة، ولا ملائكة ولا رؤساء ولا قوات، ولا أمور حاضرة ولا مستقبلة

39 ولا علو ولا عمق، ولا خليقة أخرى، تقدر أن تفصلنا عن محبة الله التي في المسيح يسوع ربنا

 1 أقول الصدق في المسيح، لا أكذب، وضميري شاهد لي بالروح القدس

2 إن لي حزنا عظيما ووجعا في قلبي لا ينقطع

3 فإني كنت أود لو أكون أنا نفسي محروما من المسيح لأجل إخوتي أنسبائي حسب الجسد

4 الذين هم إسرائيليون ، ولهم التبني والمجد والعهود والاشتراع والعبادة والمواعيد

5 ولهم الآباء، ومنهم المسيح حسب الجسد، الكائن على الكل إلها مباركا إلى الأبد. آمين

إنجيل لوقا : ١٢: ١-١٢

1 وفي أثناء ذلك، إذ اجتمع ربوات الشعب، حتى كان بعضهم يدوس بعضا، ابتدأ يقول لتلاميذه: أولا تحرزوا لأنفسكم من خمير الفريسيين الذي هو الرياء

2 فليس مكتوم لن يستعلن، ولا خفي لن يعرف

3 لذلك كل ما قلتموه في الظلمة يسمع في النور، وما كلمتم به الأذن في المخادع ينادى به على السطوح

4 ولكن أقول لكم يا أحبائي: لا تخافوا من الذين يقتلون الجسد، وبعد ذلك ليس لهم ما يفعلون أكثر

5 بل أريكم ممن تخافون : خافوا من الذي بعدما يقتل، له سلطان أن يلقي في جهنم. نعم، أقول لكم: من هذا خافوا

6 أليست خمسة عصافير تباع بفلسين، وواحد منها ليس منسيا أمام الله

7 بل شعور رؤوسكم أيضا جميعها محصاة. فلا تخافوا أنتم أفضل من عصافير كثيرة

8 وأقول لكم: كل من اعترف بي قدام الناس، يعترف به ابن الإنسان قدام ملائكة الله

9 ومن أنكرني قدام الناس، ينكر قدام ملائكة الله

10 وكل من قال كلمة على ابن الإنسان يغفر له، وأما من جدف على الروح القدس فلا يغفر له

11 ومتى قدموكم إلى المجامع والرؤساء والسلاطين فلا تهتموا كيف أو بما تحتجون أو بما تقولون

12 لأن الروح القدس يعلمكم في تلك الساعة ما يجب أن تقولوه


Sayings of the Saints

Ask with tears, seek with obedience, knock with patience. For thus he who asks with tears receives, and he who seeks with obedience finds, and to him that knocks with patience it shall be opened.
اسال بدموع ، اطلب بطاعة ، إقرع بالصبر، فإن من يسأل بالدموع يأخذ ، ومن يطلب بالطاعة يجد ، ومن يقرع بالصبر يفتح له

— St. John Climacus القديس يوحنا يوحنا السُلَّمي
February 2016
S M T W T F S
« Jan   Mar »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829  
Copyright 2012 Commander - Company. Design by OrangeIdea